avshap: (Default)
avshap ([personal profile] avshap) wrote2005-11-29 05:44 pm

Литература и будущая война


Алексей Мелия
Литература и будущая война

По видимому в 1941 значительная часть населения СССР, но далеко не большинство, действительно ожидала легкой победы в будущей войне. В 60е годы на фоне <<разоблачения культа личности>> ответственность за обманутые наивные ожидания была возложена на советскую пропаганду, более того стала насаждаться идея, что советское руководство готовилось к войне именно исходя из подобных представлений. И если первое отчасти верно, то второе не имеет ничего общего с действительным военным планированием. Но и воспоминания о предвоенной пропаганде, на которых и строились подобные представления были достаточно искаженными. Так часть вины за неудачи Красной Армии в 1941 году была возложена на фантастическую повесть Н. Шпанова <<Первый удар, Повесть о будущей войне>>. Причем базировалось это прежде всего на извращенном представлении о содержании повести Н.Шпанова. Образцами такого представления могут являться отрывки из книг популярных в советское время писателей В.С. Пикуля и Кира Булычева. Пикуль и Булычев пытаются пересказать содержание книги Шпанова и дают ей характеристику вредительского произведения подрывающего обороноспособность СССР (именно так можно перевести написанное Пикулем и Булычевом на язык 30х годов).


В.С. Пикуль <<Честь имею>>: <<Сейчас нашим командирам вменяют в обязанность читать роман Ник. Шпанова <<Первый удар>>. Появившийся в январском журнале <<Знамя>>, этот роман теперь издастся массовыми тиражами, включая и <<Роман-газету>>. По-моему, нет более вредной книги, расслабляющей нашу армию, и без того ослабленную арестами высшего командного состава. Судите сами! Не прошло и считанных дней, как Германия - по воле автора - повержена в прах. Наши самолеты сверхточно кладут бомбы на цеха заводов Круппа, а немецкие рабочие, сжимая кулаки в призыве <<рот-фронта>>, вельми радуются нашим бомбам и при этом грохоте рушащихся цехов - спокойно распевают <<Интернационал>>... Зачем нам суют подобную белиберду, если дурак понимает, что нашим самолетам АДД даже не хватит горючего, чтобы с полным бомбовым грузом добраться до заводов в Эссене!>>


Кир Булычев. ... О Николае Шпанове...: <<Совершенно не представляю сейчас, чем он занимался почти десять лет после этого, но затем он удивил нашу Родину, создав великолепную липу - боевой непобедимый роман, радость Сталина, “Первый удар”.
И как удачно он попал в цель!
Он его сдал в сороковом году, когда подписали договор о ненападении с Гитлером, но в то же время нельзя было забывать, что “Если завтра война, если завтра в поход, мы сегодня к походу готовы!”. Врага по имени отныне не называли, потому что после Пакта все антифашистские книги легли на полку, их даже изымали из библиотек, чтобы не обидеть новых друзей и союзников. И вторую важнейшую цель должен был выполнить и выполнил Николай Шпанов. Он достаточно убедительно и боевито доказал, что мы закидаем шапками любого агрессора, разгромим его малыми силами и только на его территории. Так учил товарищ Сталин.
Шпанов все сделал как надо. Враги поднимают в воздух свои воздушные армии. Наши славные пилоты тоже поднимают в воздух боевые машины.

Без потерь, без убитых и раненых мы громим агрессора, закидываем его
бомбами и шапками, после чего переносим войну на его территорию, сравниваем
с землей его города, ожидая, что благодарный капиталистический народ
восстанет и скинет иго капитализма.
Что благодарный народ (недобитая нашими бомбами его часть) и сделал.
Все в нашей истории удручающе повторяется. И мы ничему не учимся. Впрочем, никто никогда не учится на своих ошибках.
Книга Шпанова была одобрена на самом верху. Именно так надо готовиться к победоносной войне.>>


Нетрудно заметить, что Пикуль и Булычев не читали книги Шпанова, по крайней мере, не заглядывали в нее непосредственно перед тем как писать о ней. Так Пикуль пишет о бомбардировке заводов в Эссене и о том, что <<Не прошло и считанных дней, как Германия - по воле автора - повержена в прах>>, но у Шанова речь идет о бомбардировке Нюрнберга и описываться только первый день войны, в ходе которого потерпели поражение лишь германские <<армии вторжения>>. Булычев же, скорее всего вообще не читал Шпанова, так как в таком случае ему было бы весьма трудно забыть о том, что в книге идет речь о нападении на СССР колации Германии-Польши. Но именно слабое знакомство Пикуля и Булычева с <<Первым ударом>> и позволяют судить по их высказываниях именно о массовых представления как о книге Н.Шпанова, так и о советской предвоенной пропаганде в целом. Основные мотивы подобных представление можно сформулировать следующим образом:



  1. Война будит <<легкой>>, практически без потерь: <<Без потерь, без убитых и раненых мы громим агрессора, закидываем его бомбами и шапками>>.

  2. Рабочий класс страны агрессора встанет на сторону СССР и произведет революцию: <<капиталистический народ восстанет и скинет иго капитализма>>.

  3. Война будит недолгой и победа будит одержана в течении нескольких дней-недель: <<Не прошло и считанных дней, как Германия - по воле автора - повержена в прах.>>


Как же эти представление согласуются с советской пропагандой и в частности с тем, что написал Шпанов? Попробую разобрать эти положения по пунктам:



  1. Что касается потерь в будущей войне, то Шпанов рисует вполне обычную работу летчиков бомбардировочной авиации второй мировой войны: <<Капитан Косых увидел, как соседний СБД подфлагмана, потеряв управление, стал делать странные фигуры и исчез в направлении темной земли. Пока Косых старался отметить направление, в каком исчезает подфлагман, в поле его зрения попали еще несколько падающих СБД. Там и сям, сквозь сумрак, окутавший землю, сверкали внизу крошечные светлячки взрывов - рвались бомбы сбитых СБД. Но вдруг яркий сноп пламени ослепил Косых. Столбом рванувшегося воздуха флагманский СБД подбросило и столкнуло с курса. Косых не сразу понял, что произошло: не успев выйти из атаки, германский истребитель врезался в один из соседних самолетов. От удара взорвались бензиновые баки истребителя. Пожар в свою очередь вызвал взрыв бомб на СБД. Через секунду капитан Косых увидел, что еще один германский истребитель воткнулся в спину другому СБД. Косых заметил, как пылающей ракетой вылетел со своего места пилот истребителя вместе с сидением, к которому был пристегнут. Удар столкнувшихся самолетов был настолько силен, что Косых даже не уловил момента, когда СБД разломился. Он видел только, как падает фюзеляж с центропланом вместе с воткнувшимся в его верхнюю башню истребителем.>> Вполне нормальный уровень ужасов воздушной войны, такой же как в написанном после войны <<Бомбардировщике>> Дейтона или фильме <<Мемфисская крассавица>>, в котром Б-17 также разламывается в воздухе после удара немецкого истребителя. А описание огненного тарана вражеского аэродрома, читается как описание будущего подвига десятков советских летчиков в годы войны, об одном из таких таранов после войны был снят фильм <<Хроника пикирующего бомбардировщика>>, в котором экипаж советского бомбардировщика таранит ряды истребителей на немецком аэродроме. Вот как описывает такой таран Шпанов: <<Сафар потянул на себя штурвал. Машина задрала нос. В мозгу вихрем понеслись образы: Косых, Олеся, Гроза, “Сухие, у тебя мозги, майор Гроза”, - мельком подумал Сафар и, прежде чем задравшаяся машина успела скользнуть, всем своим огромным телом он навалился на штурвал, отжимая его от себя. Самолет повалился на нос. Струя ветра с воем ударила под разбитый козырек колпака, сорвала с Сафара очки и шлем. Сафар с силою дал правую ногу, направляя самолет в зияющую щель аэродромных ворот. Дробя и ломая стальное плетение ферм, самолет врезался в гущу готовившихся к вылету истребителей.>>

  2. Тема восстания рабочего класса зарубежных стран после начала войны отражена в книге Шпанова кране осторожно. Речь там все-таки идет не о восстании рабочего класса, а о восстании заключенных в концентрационном лагере, после того, как в результате бомбардировки была нарушена система охраны лагеря: <<Кто-то в передних рядах сделал открытие: в проволочных изгородях нет тока. Толпа напирала, точно хотела прикосновением своего огромного многоликого тела убедиться в этом чуде. В проволочной сетке нет тока! Ряды напирали с радостными криками. Они давили на передних с такой силой, что сетка была мгновенно прорвана. Толпа, как опара, вывалилась за границу лагеря. От каменной будки у ворот застрочил пулемет. Второй. Но тотчас смолкли. Толпа заключенных разнесла ворота и будки охраны. Остатки чернорубашечников были смяты, раздавлены в клочья. Рабочие были свободны. Вода еще журчала на улицах Нюрнберга, пламя бушевало в кварталах военных заводов, когда подпольные организации Народного фронта взяли на себя руководство восстанием. В бараках лагерей сколачивались отряды восстания.>> Что касается восстания германского пролетариата, то Шпанов ограничивается лишь вопросами <<Какова обстановка в Германии? Готов ли германский пролетариат поддержать нюрнбержцев?>>, не давая на них никаких ответов. В этом отношении Шпанов куда осторожней, например, немецкого автора Гельдерса, у которого после нескольких воздушных рейдов в Англии и Франции власть оказывается в руках революционных правительств. (Гельдерс. Воздушная война 1936 года (разрушение Парижа). М., 1934)

  3. Что же касается вопроса о продолжительности будущей большей войны, то он у Н. Шпанова никак не решается. В <<Первом ударе>> Советские войска лишь отражают удар <<армий вторжения>> и переходят в наступление, поступают сведения о возможном выступлении Франции. Книга завершается словами: <<За дверью пробили часы. Они отсчитали пять звонких ударов. 5 часов 19 августа. Первые двенадцать часов большой войны.>> Сколько часов, дней, недель, лет продлится эта большая война читателю так и остается неизвестным. Впрочем уже в 1940 году выйдет еще одна повесть о будущей войне, также отпечатанная огромными тиражами, будит эта повесть начинаться со слов: <<Вот уже три месяца, как командир бронедивизиона полковник Александров не был дома. Вероятно, он был на фронте>>, в конце же повести читатель, наконец, и сможет получить ответ на вопрос <<сколько же продлится будущая война?>> из уст уходящего на фронт командира:

    <<К Георгию подошла Ольга.

    - Ну, до свиданья! - сказала она. - И, может быть, надолго?

    Он покачал головой и пожал ей руку:

    - Не знаю... Как судьба>>.



Post a comment in response:

(will be screened)
(will be screened if not validated)
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

If you are unable to use this captcha for any reason, please contact us by email at support@dreamwidth.org