Skip to Main Content
avshap (
avshap
) wrote
2006
-
04
-
19
11:53 pm
Current Mood:
Срочно требуется хороший учебник английского
Возьмите Сильмариллион и Мюллера словарь...
Кто-нибудь знает, в чём разница между “Stellar” и “Star”, когда оно используется как прилагательное (в значении “звездный”)?
Flat
|
Top-Level Comments Only
no subject
oal.livejournal.com
2006-04-19 06:38 pm (UTC)
(
link
)
(Тыкая пальцем в небо)
Оно прилагательное только в русском переводе? В словосочетаниях типа "interstellar", мол "-звездный". В отличие от всяких там "starship".
no subject
avshap.livejournal.com
2006-04-19 07:20 pm (UTC)
(
link
)
Мне, наоборот, надо перевести с русского на английский "Звёздное Влияние" (название государства). Вот и сижу, думаю...
no subject
oal.livejournal.com
2006-04-19 08:09 pm (UTC)
(
link
)
(Тупо, но возвышенно)
Stellar Ascendancy?
no subject
al103.livejournal.com
2006-04-19 10:25 pm (UTC)
(
link
)
Если у того, кто придумывал название было хорошее высшее образование, то stellar. Если нет, то star. Я ессно не тебя имею в виду :)
no subject
khathi.livejournal.com
2006-04-19 11:30 pm (UTC)
(
link
)
Фактически полные синонимы, насколько я понимаю. Разве что "stellar" -- слово более высокого штиля.
5 comments
Post a new comment
Flat
|
Top-Level Comments Only
Log in
Account name:
Password:
Remember me
Other options:
Forget your password?
Log in with OpenID?
Close
menu
Log in
Create
Create Account
Display Preferences
Explore
Interests
Directory Search
Site and Journal Search
Latest Things
Random Journal
Random Community
FAQ
Shop
Buy Dreamwidth Services
Gift a Random User
DW Merchandise
Interest
Region
Site and Account
FAQ
Email
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject